The stories make their appeal to fundamental human drives and convey the spirit of the East and Muhammadan life, its exotic settings, customs and sensuality. The stories inspired the Russian composer Nikolai Rimski-Korsakov to compose a symphonic suite entitled Scheherazade. The best known English translations are those by Edward W. Since then Sinbad the Sailor, Aladdin and his Magic Lamp, Ali Baba and the Forty Thieves have become familiar references. The Arabian Nights was introduced into Europe in the 18th century by a French translation. The sultan finally relented and granted her a pardon on the one thousand and first night. Thus she kept winning a delay of execution for one thousand nights, during which time she produced three male heirs and amply demonstrated the faithfulness of the female. The frame-tale recounts how the jealous sultan Shahryar convinced of the faithlessness of women, married a new wife each evening and put her to death the following morning, until his bride Scheherazade won a reprieve by starting a story on her wedding night and terminating it tantalizingly before its climax, thereby retaining its interest. Scheherazade is a legendary Persian queen and the main storyteller of One Thousand and One Nights.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |